Песня Маленького Охотника
Перевод С. Займовского Видишь? Мор-Павлин трепещет, раскричались обезьяны, Чиль кружит тревожно на больших крылах,
Песня римского центуриона
Перевод А. Глебовской (Римское владычество в Британии, 300 г. н. э.) Легат, я получил
Плотины
Перевод Э. Горлина Не любим рыбную ловлю мы, взмахнуть не умея веслом. Все то,
По праву рождения
Перевод Н. Голя Мы пили за королеву, За отчий священный дом, За наших английских
Праздник у Вдовы
Перевод А. Щербакова «Эй, Джонни, да где ж пропадал ты, старик, Джонни, Джонни?» «Был
Просьба
Перевод Вяч. Вс. Иванова По вкусу если труд был мой Кому-нибудь из вас, Пусть
Проводите меня домой
Перевод Д. Закса Я не знал никого, кто б сравнился с ним, Ни в
Пушкари
Перевод И. Грингольца В зубах неразлучная трубка, с вершин ветерок сквозной, Шагаю я в
Пыль
Перевод А. Оношкович-Яцына (Пехотные колонны) День-ночь-день-ночь — мы идем по Африке, День-ночь-день-ночь — все
Стихи о трех котиколовах
Перевод В. и М. Гаспаровых В японских землях, где горят бумажные фонари, У Бладстрит
Руны на виландовом мече
Перевод М. Гаспарова Меня сковали Предать бойца В первом бою. Меня послали По злое
Самая старая песня
Перевод М. Фромана Потому что прежде Евы была Лилит. Предание «Этих глаз не любил
Саперы
Перевод А. Оношкович-Яцына (Королевские инженеры) Чуть из хлябей явился земной простор («Так точно!» —
Сэмюэл Пепис
Перевод О. Юрьева Как Дуб, чьи корни проросли Через немую толщу глины, Питая соками
Шиллинг в день
Перевод И. Грингольца Меня звать 0’Келли, испытан я в деле, Прошел я в шинели
Шива и кузнечик
Перевод С. Степанова Шива Жизнодавец, Повелитель сил, Сидя на Пороге Дома, Живность сотворил: И
Служба Королевы
Перевод И. Грингольца Когда новобранец идет на Восток, Он глуп, как дите, а уж
Солдат и матрос за одно
Перевод А. Щербакова (Королевскому полку морской пехоты) Со скуки я в хлябь с полуюта
Сын мой Джек
Перевод Г. Усовой Сын мой Джек не прислал мне весть? Не с этой волной.
Томми
Перевод И. Грингольца Хотел я глотку промочить, гляжу — трактир открыт. «Мы не пускаем
Томплинсон
Перевод: А.Эппель И стало так! — усоп Томплинсон в постели на Беркли-сквер, И за
Тысячный
Только один из тысячи, говорит Соломон, Станет тебе ближе брата и дома, Стоит искать
Вдовы из Виндзора
Перевод А. Щербакова Кто не знает Вдовы из Виндзора, Коронованной старой Вдовы? Флот у
Южная Африка
Перевод Е. Витковского Что за женщина жила (Бог ее помилуй!) — Не добра и
За цыганской звездой
Перевод Г. Кружкова Мохнатый шмель — на душистый хмель, Мотылек — на вьюнок луговой,
Закон Джунглей
Перевод В. Топорова Вот вам Джунглей Закон — и Он незыблем, как небосвод. Волк
Заповедь
Перевод М. Лозинского Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь
Железо
Перевод О. Мартыновой «Золото — хозяйке, служанке — серебро, Медь — мастеровому, чье ремесло
Сказка Братья Маугли
В Сионийских горах наступил очень жаркий вечер. Отец Волк проснулся после дневного отдыха, зевнул,
Сказка Как было написано первое письмо
Давным-давно, ещё в Каменном веке, жил да был один человек. Был он человек первобытный,
Сказка Как в джунгли пришёл страх
Закон Джунглей (самый древний в мире) составлялся постепенно, на каждый случай, который мог произойти
Сказка Как верблюд получил свой горб
В этой сказке я расскажу вам, как верблюд получил свой горб. В начале веков,
Сказка Королевский анкас
Большой скалистый питон Каа переменил свою кожу в двухсотый раз, и Маугли, не забывавший,
Сказка Кошка, гулявшая сама по себе
Слушайте внимательно, милые мои! То, что я расскажу вам, случилось давным-давно, когда человек еще
Сказка Маугли (сокр.)
Давным-давно в джунглях жил тигр по имени Шер-Хан. Все боялись его — он был
Сказка Мотылек, который топнул ногой
Вот тебе, милый мой мальчик, новая чудесная сказка — совсем особенная, не похожая на
Сказка Отчего у верблюда горб
Вот ещё одна сказка, и в ней я хочу рассказать, откуда взялся на спине
Сказка Откуда у кита такая глотка
Это было давно, мой милый мальчик. Жил-был Кит. Он плавал по морю и ел
Сказка Откуда у носорога шкура
В некотором царстве, в некотором государстве, на Красном море, у самого берега, стоял Необитаемый
Сказка Откуда взялись броненосцы
Милый мальчик, я опять расскажу тебе сказку о Далеких и Старинных Временах. Жил тогда
Сказка Пак с волшебных холмов
Меч ВиландаПесня Пака Вон, видишь, через дальний луг Неровный след ведет? Там пушки волокли
Сказка Рикки-Тикки-Тави
Это рассказ о великой войне, которую вел в одиночку Рикки-Тикки-Тави в ванной большого дома
Сказка Слоненок
В отдаленные времена, милые мои, слон не имел хобота. У него был только черноватый
Сказка Тигр! Тигр!
Теперь мы должны вернуться к первому рассказу. Когда после боя со стаей около Скалы