Из песни Данте

Среднее время чтения: 3 минут(ы)

…И мы пошли. – Maestro mio саrо,

padre dolcissimo, segnor e duca¹ !

Ни шагу дальше, в области кошмара!

Взгляни: разве по мне твоя наука?

О, я надеюсь: слово нам дано,

воды из глиняного акведука

стариннее; воды, в какую дно

просвечивает в озере, яснее.

Им все умыто и утолено.

Рука поэзии, воды нежнее

и терпеливей – как рука святых –

всем язвы умывает – все пред нею

равны и хороши; в дыханье их

она вмешается, преображая

хрип агонический в нездешний стих…

– Стой! – недосказанному возражая,

он говорит, – и у твоей воды

учись хоть этому: молчать. Сажая

свои неимоверные сады,

Садовник ли их менее жалеет,

чем ты? О, ум из нищенской руды,

что от тебя в плавильне уцелеет? –

И тут во мне погасло всё, и вдруг:

так головня бессмысленная тлеет –

и с треском разотрет ее каблук.

В собачий лай и шип многообразный,

как пес, вперед меня понесся слух.

Их было много. Край мой безобразный! –

их было столько, будто кроме них

(рептилии, да страх, да лай заразный)

никто не выпестован на твоих

пространствах достославных. Ширь славянства!

мне показалось: я среди живых…

Те скалятся, а те шипят; пространство

жалят, пугают и клыками рвут,

и постоянство лая постоянство

шипенья разряжает: ибо тут

мотком змеи в разинутые пасти

бес мечет. То-то благодарный труд.

О соловьи казенные… о сласти…

И, жвачкой жалящей уязвлены,

всё с новым воем издыхают власти:

Лови! он враг! он на врагов страны

работает! народное искусство!

должны, должны! а те, кто не должны!.. –

и снова гады их приводят в чувство.

– Я здесь таков, а был тебе знаком –

не узнаёшь? не без шестого чувства

в родном и светлом воздухе земном

я обитал; меня хрустальным звуком

Тот наделил, – и он вильнул хвостом.

– Иные здесь и не знакомы с луком

тех Дельф сверхзвуковых. Но я ловил,

ловил, бывало… – Шмяк! к зубовным стукам

в разинутую шавку угодил.

– В том мире, где наш семицветный спектр, –

он продолжал, – я совесть уходил,

как рыбу палкой: тоже мне, инспектор!

Другие хуже – я стоял на том.

Совесть же – видишь – биоархитектор:

она мне здесь и выстроила дом –

быть жвачкой несжираемой и лютой

для тех, кому служил я соловьем.

Друг красоты! единственной минутой

пожертвуй, чтобы надо мной рыдать,

скорее уж Кайафой, чем Иудой…

– Пора. – И мы пошли. И если вспять,

к знакомой змейке, чудно изумрудной,

еще искало зренье припадать –

передо мной был только путь подспудный.

¹ Maestro mio caro, padre dolcissimo, segnor e duca – Мой дорогой учитель, нежнейший отец, господин и проводник (ит.). Именования, с которыми Данте обращается к Вергилию.

Рейтинг
( Пока оценок нет )