Знамения перед смертью Цезаря
(Отрывок из Виргилиевых «Георгик») О Феб! тебя ль дерзнем обманчивым назвать? Не твой ли
Жертвоприношение
О жизнь, коварная сирена, Как сильно ты к себе влечешь! Ты из цветов блестящих
Земная участь художника (переводы из Гете)
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ Перед восходом солнечным Художник за своим станком. Он только что поставил на
Завещание
Вот час последнего страданья! Внимайте: воля мертвеца Страшна, как голос прорицанья. Внимайте: чтоб сего
Я чувствую, во мне горит
Я чувствую, во мне горит Святое пламя вдохновенья, Но к темной цели дух парит…
XXXV
Я чувствую, во мне горит Святое пламя вдохновенья, Но к темной цели дух парит…
Второй отрывок из неоконченной поэмы
Средь терема, в покое темном, Под сводом мрачным и огромным, Где тускло, меж столбов,
Веточка
[Из Грессе] В бесценный час уединенья, Когда пустынною тропой С живым восторгом упоенья Ты
В чалме, с свинцовкой за спиной
В чалме, с свинцовкой за спиной Шагал султан в степи глухой. Наморщив лоб, поджавши
Утешение
Блажен, кому судьба вложила В уста высокий дар речей, Кому она сердца людей Волшебной
Три участи
Три участи в мире завидны, друзья. Счастливец, кто века судьбой управляет, В душе неразгаданной
Три розы
В глухую степь земной дороги, Эмблемой райской красоты, Три розы бросили нам боги, Эдема
Сонет ( К тебе, о чистый Дух)
К тебе, о чистый Дух, источник вдохновенья, На крылиях любви несется мысль моя; Она
Послание к Рожалину
Оставь, о друг мой, ропот твой, Смири преступные волненья; Не ищет вчуже утешенья Душа,
Послание к Рожалину (Я молод, друг мой)
Я молод, друг мой, в цвете лет, Но я изведал жизни море, И для
Поэт и друг
Элегия Друг Ты в жизни только расцветаешь, И ясен мир перед тобой,- Зачем же
Песня Клары
Из трагедии Гете «Эгмонт» Стучат барабаны, Свисток заиграл; С дружиною бранной Мой друг поскакал!
Песнь Кольмы
Ужасна ночь, а я одна Здесь на вершине одинокой. Вокруг меня стихий война. В
Песнь грека
Под небом Аттики богатой Цвела счастливая семья. Как мой отец, простой оратай, За плугом
Первый отрывок из неоконченной поэмы
Шуми, Осетр! Твой брег украшен Делами славной старины; Ты роешь камни мшистых башен И
Отрывки из «Фауста»
ОТРЫВКИ ИЗ «ФАУСТА» I ФАУСТ И ВАГНЕР (за городом.) Фауст Блажен, кто не отверг
Освобождение Скальда (скандинавская повесть)
Эльмор Сложи меч тяжелый. Бессильной ли длани Владеть сим булатом, о мирный певец! Нам
Новгород
«Валяй, ямщик, да говори, Далеко ль Новград?» — «Недалеко, Версты четыре или три. Вон
На новый 1827 год
Так снова год, как тень, мелькнул, Сокрылся в сумрачную вечность И быстрым бегом упрекнул
Моя молитва
Души невидимый хранитель, Услышь моление мое! Благослови мою обитель И стражем стань у врат
Любимый цвет
На небе все цветы прекрасны. Все мило светят над землей, Все дышат горней красотой.
Люби питомца вдохновенья
Люби питомца вдохновенья И гордый ум пред ним склоняй; Но в чистой жажде наслажденья
Крылья жизни
На легких крылышках Летают ласточки; Но легче крылышки У жизни ветреной. Не знает в
Кинжал
Оставь меня, забудь меня! Тебя одну любил я в мире, Но я любил тебя
К С[карятину] при посылке ему водевиля
Не плод высоких вдохновений Певец и друг тебе приносит в дар; Не Пиэрид небесный
К моей богине
Не думы гордые вздымают Страстей исполненную грудь, Не волны невские мешают Душе усталой отдохнуть,—
К моему перстню
Ты был отрыт в могиле пыльной, Любви глашатай вековой, И снова пыли ты могильной
К любителю музыки
Молю тебя, не мучь меня: Твой шум, твои рукоплесканья, Язык притворного огня, Бессмысленные восклицанья
К любителю музыки (вариант)
Молю тебя, не мучь меня: Твой шум, твои рукоплесканья, Язык притворного огня, Бессмысленные восклицанья
К изображению Урании
Пять звезд увенчали чело вдохновенной: Поэзии дивной звезда, Звезда благодатная милой надежды, Звезда беззакатной
К друзьям на Новый год
Друзья! настал и новый год! Забудьте старые печали, И скорби дни, и дни забот,
К друзьям
Пусть искатель гордой славы Жертвует покоем ей! Пусть летит он в бой кровавый За
Италия
Италия, отчизна вдохновенья! Придет мой час, когда удастся мне Любить тебя с восторгом наслажденья,
Герке
При послании трагедии Вернера В вечерний час уединенья, Когда, свободный от трудов, Ты сердцем
Евпраксия
Песнь первая Шуми, Осетр! Твой брег украшен Делами славной старины; Ты роешь камни мшистых
Элегия (Волшебница, Как сладко пела ты)
Волшебница! Как сладко пела ты Про дивную страну очарованья, Про жаркую отчизну красоты! Как
Домовой
«Что ты, Параша, так бледна?» — «Родная! домовой проклятый Меня звал нынче у окна.
Стихи из водевиля
1 Нет, тщетны, тщетны представленья: Любви нет сил мне победить; И сердце без сопротивленья
Четыре отрывка из неоконченного пролога «Смерть Байрона»
I Байрон К тебе стремился я, страна очарований! Ты в блеске снилась мне, и
Четверостишие из водевиля «Неожиданный праздник»
Oui, oui, je fus epris de toi, charmante Laure Et, comme en un ciel
Апофеоза художника (переводы из Гете)
Театр представляет великолепную картинную галерею. Картины всех школ висят в широких золотых рамах. Много